Слово “хайп” шагнуло в массы и получило известность по всей стране, благодаря рекламному видеоролику МТС. Герои ролика Дмитрий Нагиев и Владимир Сычев констатируют, что “рок на костях” (музыка, записанная на пластинках из рентгеновских снимках), джинсы-варенки, прическа “ирокез”, брейк-данс – это хайп, а спиннер – уже не хайп. Простыми словами попытаемся объяснить всем, кто еще не в теме (в особенности это касается старшего поколения, родителей):
- что это такое – “хайп” ,
- что означает это слово,
- как переводится дословно с английского на русский.
Шпаргалочка подскажет 😉
Хайп в молодежном сленге
В том смысле, о котором идет речь в ролике МТС, хайп – это:
- продукт, раскрученный благодаря рекламе, модная фишка, популярная штуковина, крутая вещь.
Англо-русский современный словарь дает такой перевод слову “hype” в американской разговорной речи: “клёвый, классный”. И называет в качестве синонима слово “cool”. Пример употребления на английском:
How’s the movie? – It’s hype, yo. — Понравился фильм? – Да, супер.
На молодежном сленге “хайп” – это то, что сейчас модно, круто, популярно. Производные слова:
- Хайповый – модный, человек, который разбирается в том, что происходит в мире моды.
- Хайпить – тусить, развлекаться, зажигать, быть в тренде. Хайпить также означает — пиарить, активно раскручивать, рекламировать что-либо, продвигать, придавать популярность, поднимать шумиху.
- Хайпануть — прославиться, произвести фурор.
- Хайпожор – человек, который сам себя делает модным и популярным посредством лайков в интернете, сам себя раскручивает, заставляет восхищаться собой, используя модные тенденции.
Емкое толкование простыми словами о том, что такое “хайп” в молодежном сленге, нам дает “English-Russian dictionary of expressions”:
Перевод слова “хайп” с английского на русский
Понять точно значение этого слова помогают переводчики. Хайп в переводе в английского на русский означает:
- hype сущ. – обман, надувательство, hype глагол – надувать, облапошивать, обдуривать, крикливо рекламировать (Англо-русский синонимический словарь);
- hype сущ. – обман, мошенничество, пускание пыли в глаза, навязчивая реклама (Англо-русский экономический словарь);
- hype прил.; амер.; разг. – клёвый, классный (Англо-русский современный словарь);
- hype – сидящий на игле, игла для подкожных инъекций, поставщик наркотиков, зависимый от героина (Универсальный англо-русский словарь).
- По мнению Яндекс.Переводчика “хайп” переводится с английского так:
Хайп-проекты
В интернете распространено другое значение слова “хайп”:
- Хайп-проекты – это инвестиционные проекты, финансовые пирамиды. В данном значении HYIP — аббревиатура от High Yield Investment Program — высокодоходный и высокорискованный инвестиционный проект (что не всегда соответствует реальности). Очень гармонично совпала здесь аббревиатура с английским существительным “hype”, ведь, как мы выяснили, слово переводится и как “обман, надувательство”. Хайп-проекты также создают шумиху и ажиотаж вокруг себя (вспомним хотя бы МММ), но зачастую оказываются лишь обманом. Хайп-проект в финансовом контексте часто означает мошеннический проект.
Реклама с участием Нагиева про хайп
В 2017 году на телевидении и в интернете стартовал видеоролик про хайп с участием российских актеров Дмитрия Нагиева и Владимира Сычева. Сюжет рекламы построен на том, что сейчас означает “хайп” и что не “хайп”. Возможно, видеоролик поможет вам разобраться в этом 😉
Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных. Политика конфиденциальности.